La Control Zone di Linate consta di un unico settore, classificato “D”, avente limiti verticali che vanno dalla superficie fino a 2000ft AMSL.
Al di sopra della CTR troviamo la zona 1 della TMA di Milano “Lombardia”, classificata “A” e con limiti verticali che vanno dai 2000ft AMSL al livello di volo 95.
Linate Control Zone consists of a single sector, classified “D,” having vertical limits ranging from surface to 2000ft AMSL.
Above the CTR we find zone 1 of Milano TMA “Lombardia”, classified “A” and with vertical limits ranging from 2000ft AMSL to flight level 95.
Linate ATZ
Unica ATZ presente nella CTR di Linate.
E’ classificata “D”, con limiti verticali che vanno dalla superficie a 2000ft AMSL.
Buona parte del suo settore occidentale è occupato dalla zona regolamentata LI R9 Milano Città, di cui parlerò più avanti.
It is the only ATZ within Linate CTR.
It is classified “D,” with vertical limits ranging from surface to 2000ft AMSL.
Much of its western sector is occupied by the restricted area LI R9 “Milano Città”, which I will describe later.
////
Nota / Remark:
In AIP viene specificato che l’ATZ di Linate è compresa nella CTR di Linate e nella TMA di Milano. Tuttavia, credo di poter dire che la TMA di Milano non interferisca in alcun modo con l’ATZ.
It is specified in the AIP that Linate ATZ is included in Linate CTR and Milano TMA. However, I would say that the Milano TMA does not interfere with the ATZ in any way.
//////
Milano Bresso ATZ
L’ATZ di Milano Bresso e la sua relativa zona di addestramento sono poste al di fuori della CTR di Linate, ma la loro vicinanza è tale che ignorarle è impossibile.
Lo spazio aereo dell’ATZ è classificato “G” e Il suo limite verticale superiore giunge ai 1200ft AGL (1700ft AMSL sul QNH di Linate).
Il canale 122.005MHz è assegnato per esigenze dell’Aviazione Generale e per l’Aeroclub, ma non è usabile per scopi ATS.
Milano Bresso ATZ and its associated training area are located outside Linate CTR, but their proximity is such that ignoring them is impossible.
ATZ airspace is classified “G” and Its upper vertical limit reaches 1200ft AGL (1700ft AMSL on Linate’s QNH).
Channel 122.005 MHz is allocated for General Aviation and Aeroclub needs, but is not usable for ATS purposes.
///////
Training area Milano Bresso
Situata a Ovest dell’ATZ, con limiti verticali che vanno dalla superficie a 2500ft AGL (o 3000ft AMSL, quale dei due è il più basso).
Interferisce parzialmente con la TMA di Milano.
Una nota in AIP, però, specifica che questo spazio aereo deve essere considerato escluso dalla stessa TMA.
Located west of the ATZ, with vertical limits ranging from the surface to 2500ft AGL (or 3000ft AMSL, whichever is lower).
It partially interferes with Milano TMA.
A note in AIP, however, specifies that this airspace should be considered excluded from the TMA.
______
Servizi del traffico aereo / Air Traffic Service
Il servizio di controllo di Avvicinamento nella CTR di Linate è fornito da MILANO ACC settore Arrivi in coordinamento con la Torre di Controllo di Linate, sulle seguenti frequenze:
Approach control service within Linate CTR is provided by MILANO ACC Arrivals sector in coordination with Linate Control Tower, on the following frequencies:
– Milano Radar / 126.300 MHz / H24
– Milano Radar / 126.750 MHz / H24
– Milano Radar / 134.175 MHz / H24
– Milano Radar / CH 133.180 / H24 – Spaziatura 8.33 KHz / 8.33 KHz channel spacing
_________
Traffico VFR / VFR traffic
All’interno della CTR di LINATE sono vietati tutti i voli VFR ad eccezione dei seguenti casi:
1) voli in partenza/arrivo da/per gli aeroporti nonché le aviosuperfici e le elisuperfici, autorizzate dalle competenti autorità, all’interno della CTR;
2) voli di lavoro aereo se autorizzati;
3) aeromobili e voli di Stato, voli di soccorso, emergenza e ambulanza.
I voli di cui al punto 1) e 2), devono essere condotti con transponder funzionante (SSR Modo A e Modo C) e sempre acceso.
Within LINATE CTR, all VFR flights are prohibited except for the following:
1) flights departing/arriving from/to airports as well as airfields and helipads, authorized by the competent authorities, within the CTR;
2) aerial work flights if authorized;
3) State aircraft and flights, rescue, emergency and ambulance flights.
Flights under (1) and (2), must be conducted with working transponders (SSR Mode A and Mode C) and always on.
I voli VFR sopra citati devono, almeno dieci minuti prima di interessare il CTR, richiedere l’autorizzazione all’APP/TWR, specificando il punto di ingresso e la quota richiesta.
L’Ente ATC potrà accordare il permesso, ovvero negare l’autorizzazione istruendo ad un’attesa fuori CTR o su un appropriato punto di riporto a vista, oppure autorizzare l’ingresso ad una quota e su un punto diverso da quello richiesto. In caso di temporanea difficoltà a stabilire positivo contatto radio con l’APP/TWR i piloti potranno rivolgersi al FIC per il rilancio della loro richiesta, mantenendosi nel frattempo al di fuori del CTR, fino a stabilire contatto radio bilaterale con l’APP/TWR.
At least ten minutes before entering CTR, aforementioned VFR flights shall request clearance to APP/TWR, specifying intended entry point and requested altitude.
ATC Unit may approve the request or deny clearance to enter the CTR, instructing the aircraft to hold outside CTR, or issue a clearance to enter at a different altitude and a different Visual Reporting Point.
In case of momentary difficulties in establishing positive radio contact with the APP/TWR, pilots may address Milano FIC asking to relay their requests to the responsible ATC Unit, while holding outside of the CTR until radio contact with the APP/TWR is established.
///
Restrizioni e condizioni per l’attraversamento della LI R9 “Milano città” / Restrictions and conditions for crossing of restricted area LI R9 “Milano città”
1.
E’ proibita l’attività di volo all’interno della zona LI R9 ad eccezione del traffico IFR da/per l’aeroporto di Milano Linate e dei segmenti di rotta Rozzano (ML-W1) – Rogoredo (ML-W2) e Rogoredo (ML-W2) – Rozzano (ML-W1), compresi gli spazi necessari a condurre sugli stessi eventuali orbite di attesa, in relazione agli atterraggi e alle partenze dall’aeroporto di Milano/Linate.
Sono esclusi da tale divieto i voli degli aeromobili di Stato che svolgono attività OAT.
1.
Flying activity within LI R9 is prohibited, except for except for IFR traffic to/from Milano/Linate aerodrome and route segments Rozzano (ML-W1) – Rogoredo (ML-W2) and Rogoredo (ML-W2) – Rozzano (ML-W1), and the airspace necessary for holding orbits on the said points, connected with landing and departures to/ from Milano/Linate aerodrome. Except State aircraft operating as OAT.
2.
All’interno della zona LI R9 sono consentite inoltre le seguenti attività di volo a quegli aeromobili che rispettino le caratteristiche riportate al successivo punto 3):
a. attività VFR di lavoro aereo previo controllo documentale della DA di Milano Linate;
b. Servizio di Soccorso Medico con Elicottero (HEMS) e di elisoccorso;
c. voli di elicotteri provenienti o diretti alle elisuperfici situate nella zona LI R9;
d. voli all’interno dell’ATZ di Milano/Bresso e nelle aree di lavoro aereo. L’entrata e l’uscita dall’ATZ devono essere effettuate in accordo a quanto riportato nel successivo punto 3).
2.
Further exemptions within LI R9 granted to the following activities, provided that the aircraft are equipped as reported in item 3) below:
a. VFR aerial work subject to previous documentation scrutiny by Milano/Linate DA;
b. Helicopter Emergency Medical Service (HEMS) and SAR helicopter operations;
c. Helicopters from/to helisurfaces within LI R9;
d. flights within Milano/Bresso ATZ and working areas. Entry and exit routing to/from ATZ are to be carried out as reported in item 3) below.
3.
Caratteristiche degli aeromobili:
a. Velivoli:
solo velivoli che, in caso di avaria al gruppo motopropulsore critico, in qualsiasi punto lungo la rotta, siano in grado di continuare il volo ed uscire dalla zona LI R9 mantenendo un’adeguata separazione dal suolo e dagli ostacoli naturali o artificiali;
b. Elicotteri
• sorvolo:
solo se operanti in Classe di Prestazione 1 o 2, come definite dall’ICAO nell’Annesso 6 Parte 3;
• atterraggio e decollo:
solo se operanti in Classe di Prestazione 1, come definita dall’ICAO nell’ Annesso 6 Parte 3;
• operazioni al verricello e al gancio baricentrico:
solo elicotteri che, in caso di avaria al motopropulsore critico, in qualunque momento delle operazioni, siano in grado di continuare le stesse senza mettere a repentaglio il carico sospeso, i trasportati, i terzi e le proprietà a terra.
3.
Aircraft requirements:
a. Airplanes:
only airplanes that in case of critical engine failure, on any point along the route, are able to continue their flight and leave LI R9 maintaining an adequate separation with the ground and the natural or artificial obstacles;
b. Helicopters
• overfly:
only helicopters operating according to Performance Class 1 or 2 as defined by ICAO in Annex 6 Part 3;
• landing and taking off:
only helicopters operating according to Performance Class 1 as defined by ICAO in Annex 6 Part 3;
• barycentric hook and hoist operations:
only helicopters that in case of critical engine failure, at any moment during the operations, are able to continue the operations with no danger for transported goods or people, and people or goods on the ground.
_______
Arrivi a Milano Linate / Milano Linate AD Arrivals
A meno di diversa istruzione da parte dell’ATC le operazioni per l’aeroporto di Milano/Linate devono svolgersi con le modalità di seguito indicate:
Unless otherwise instructed by ATC, operations to Milano/Linate airport must be carried out as hereafter specified:
Punti di entrata e rotte di arrivo
a) Punti di Entrata:
– Da Ovest: punto ROZZANO (MLW1)
– Da Est: punto SPINO D’ADDA (MLE1)
b) Rotte di Arrivo:
– Dal punto ROZZANO (MLW1) verso il punto ROGOREDO (MLW2)
– Dal punto SPINO D’ADDA (MLE1) verso il punto IDROSCALO (MLE2)
Entry points and arrival routes
a) Entry points:
– Westside: ROZZANO (MLW1) point
– Eastside: SPINO D’ADDA (MLE1) point
b) Arrival Routes:
– From ROZZANO (MLW1) point bound to ROGOREDO (MLW2)
– From SPINO D’ADDA (MLE1) point bound to IDROSCALO (MLE2)
NOTA / REMARK:
Il circuito ad ovest, per i voli provenienti dal segmento ROZZANO (MLW1) – ROGOREDO (MLW2) in atterraggio per RWY 35 e FATO 36, è un circuito modificato composto dai soli tratti base sinistra e finale
The western circuit, for flights inbound from ROZZANO (MLW1) – ROGOREDO (MLW2) stretch intending to land on RWY 35 and on FATO 36, is a modified circuit comprising a left base and final leg only
/////
Partenze da Milano Linate / Milano Linate departures
A meno di diversa istruzione da parte dell’ATC le operazioni dall’ aeroporto di Milano/Linate devono svolgersi con le modalità di seguito indicate:
Unless otherwise instructed by ATC, operations from Milano/Linate airport must be carried out as hereafter specified:
Punti di uscita e rotte di partenza
a) Decollo da RWY 35 e FATO: virata a sinistra, sottovento volando ad Est della Tangenziale, rotta verso ROGOREDO (MLW2) e quindi verso ROZZANO (MLW1) (punto di uscita). Solo su specifica autorizzazione della TWR virata a destra e rotta verso IDROSCALO (MLE2) e quindi SPINO D’ADDA (MLE1) (punto di uscita)
b) Decollo da RWY 17 e FATO: virata verso destra in direzione di ROGOREDO (MLW2) e quindi alla volta di ROZZANO (MLW1) (punto di uscita). Solo su specifica autorizzazione della TWR virata a sinistra e rotta verso IDROSCALO (MLE2) e quindi SPINO D’ADDA (MLE1) (punto di uscita)
Departing routing
a) Take off from RWY 35 and FATO: left turn, downwind flying East of the Tangenziale (ring road), to ROGOREDO (MLW2) point then bound to ROZZANO (MLW1) point (exit point). Only under specific TWR clearance right turn to IDROSCALO (MLE2) then bound to SPINO D’ADDA (MLE1) (exit point)
b) Take off from RWY 17 and FATO: right turn to ROGOREDO (MLW2) then bound to ROZZANO (MLW1) (exit point). Only under specific TWR clearance left turn to IDROSCALO (MLE2) then bound to SPINO D’ADDA (MLE1) (exit point)
////
Nella prossima immagine sono raffigurati i punti di riporto VFR idonei per il traffico in entrata/uscita da/per l’aeroporto di Milano Linate.
ROZZANO e SPINO d’ADDA sono utilizzabili anche per le operazioni in VFR notturno.
ROZZANO e ROGOREDO, così come SPINO d’ADDA e IDROSCALO sono collegati da una specifica rotta VFR, anche se quella fra SPINO d’ADDA e IDROSCALO è a discrezione ATC.
The next picture shows the VFR reporting points suitable for inbound/outbound traffic to/from Milano Linate Airport.
ROZZANO and SPINO d’ADDA are also usable for night VFR operations.
ROZZANO and ROGOREDO, as well as SPINO d’ADDA and IDROSCALO are connected by a specific VFR route, although the one between SPINO d’ADDA and IDROSCALO is available at ATC discretion.
_______
Zone sottoposte a restrizione / Areas subject to restrictions
Zone vietate / Prohibited areas
LI P186 Monza
Situata entro la CTR di Linate, a Nord dell’aeroporto.
Traffico aereo proibito senza eccezioni.
Referente unico DAP – per il rilascio del nulla osta alle attività speciali nella zona vedere sezione AIP ENR 5.1 para. 7.3
Located within Linate CTR, north of the airport.
Air traffic prohibited without exception.
DAP focal point – for the permission release to special activities within the area see AIP section ENR 5.1 para. 7.3
Limiti verticali / Vertical limits: SFC / 1500ft AGL
/////
LI P259 Bollate
Al di fuori della CTR di Linate, ma entro lo spazio aereo della zona di addestramento Milano Bresso.
Traffico aereo proibito senza eccezioni.
Outside Linate CTR, but within the airspace of Milano Bresso training area.
Air traffic prohibited without exception.
Limiti verticali / Vertical limits: SFC / 1500ft AGL
/////
LI P248 Pioltello Rodano
Situata entro l’ATZ di Linate, a Nord/Est dell’aeroporto.
Traffico aereo proibito senza eccezioni.
Located within Linate ATZ, north/east of the airport.
Air traffic prohibited without exception.
Limiti verticali / Vertical limits: SFC / 1500ft AMSL
/////
LI P182 Milano San Vittore
Parzialmente compresa nell’ATZ di Linate, ed in ogni caso entro la zona regolamentata LI R9 Milano Città, a Ovest dell’aeroporto.
Traffico aereo proibito senza eccezioni.
Referente unico DAP – per il rilascio del nulla osta alle attività speciali nella zona vedere sezione AIP ENR 5.1 para. 7.3
Partially included in Linate ATZ, and in any case within the restricted area LI R9 “Milano Città”, west of the airport.
Air traffic prohibited without exception.
DAP focal point – for the permission release to special activities within the area see AIP section ENR 5.1 para. 7.3
Limiti verticali / Vertical limits: SFC / 1500ft AGL
/////
LI P183 Milano Opera
Compresa nell’ATZ di Linate e nella zona regolamentata LI R9 Milano Città, a Sud/Ovest dell’aeroporto.
Traffico aereo proibito senza eccezioni.
Included in Linate ATZ and restricted area LI R9 “Milano Città”, south/west of the airport.
Air traffic prohibited without exception.
Limiti verticali / Vertical limits: SFC / 1000ft AGL
______
Zone Regolamentate / Restricted areas
LI R9 Milano Città
La zona è vietata al sorvolo (H24) per motivi di sicurezza, con le deroghe e condizioni per l’attraversamento che abbiamo già visto nel paragrafo “Traffico VFR”.
Limiti verticali: SFC / 2500ft AMSL o 1500ft AGL (quale dei due è più alto)
Overflight is prohibited within the area (H24) for safety reasons, with exceptions and conditions for crossing that we have already seen in the section “VFR traffic”.
Vertical limits: SFC / 2500ft AMSL or 1500ft AGL (whichever is higher)
////
Zona Pericolosa / Danger area
LI D121 Milano Bicocca
Posta a cavallo fra l’ATZ di Milano Bresso e quella di Milano Linate, a Nord/Ovest dell’aeroporto di Linate.
Innalzamento di pallone frenato di 4m di diametro per scopi scientifici.
Attività connessa ad una campagna nazionale per l’analisi di sostanze inquinanti nell’atmosfera.
Le date e gli orari dell’innalzamento non sono prevedibili, presumibilmente si verificherà ogni due/tre giorni per una durata di due ore.
Limiti verticali: SFC / 2000ft AMSL
Placed between Milano Bresso ATZ and Milano Linate ATZ, northwest of Linate Airport.
Raising of 4m diameter braked balloon for scientific purposes.
Activity related to a national campaign for the analysis of pollutants in the atmosphere.
The dates and times of the elevation are not predictable, presumably it will occur every two/three days for a duration of two hours.
Vertical limits: SFC / 2000ft AMSL
________
Zone di lavoro aereo / Aerial work areas
GUADO CASALETTO LODIGIANO
E’ dedicata all’attività con aeromodelli/APR con massa operativa al decollo minore di 25 Kg.
Essa è situata all’interno della CTR di Linate, a Sud/Sud/Est dell’aeroporto di Milano Linate.
Limiti verticali: SFC / 500ft AGL
______
______
Controllo della velocità / Speed control
Norme particolari per gli aeromobili in arrivo all’aeroporto di Milano/Linate.
1) STAR RNAV1 e IAC: limiti di velocità pubblicati
2) STAR e IAC dove non siano pubblicati limiti di velocità, o aeromobili vettorati per un finale pilot interpreted:
a) 250 kt IAS a o al di sotto di FL100;
b) 210 kt IAS:
- iniziando la virata base
- a 20 NM dal TDZ
c) 190 kt IAS a 12 NM dal TDZ;
d) 160 kt IAS a 7 NM dal TDZ.
Special instructions for arriving aircraft to Milano/Linate aerodrome
1) STAR RNAV1 and IAC: published speed limits
2) STAR and IAC where speed limits are not published, or vectored aircraft for a pilot interpreted approach
a) 250 kt IAS at or below FL100;
b) 210 kt IAS:
– starting the base turn
– at 20 NM from TDZ
c) 190 kt IAS at 12 NM from TDZ
d) 160 kt IAS at 7 NM from TDZ
_________
Norme particolari per gli aeromobili in partenza all’aeroporto di Milano/Linate.
I piloti degli aeromobili in partenza, dopo aver completato le procedute di abbattimento del rumore, devono mantenere una IAS non superiore a 230 kt fino ad attraversare 6000ft e non superiore a 250 kt al di sopra di 6000ft fino all’attraversamento di FL100.
I citati limiti di velocità possono essere cancellati dall’ente ATC con la frase:
“Nessuna restrizione ATC di velocità”
Qualora i piloti siano impossibilitati a rispettare tali limitazioni, devono informare l’Ente ATC al momento della richiesta di autorizzazione alla messa in moto.
Se tale evenienza dovesse verificarsi durante il volo, i piloti dovranno immediatamente informare l’Ente ATC, mantenendo la minima velocità operativa possibile.
/////
Special instructions for departing aircraft from Milano/Linate aerodrome
Pilots of the departing aircraft, after completing noise abatement procedures, shall maintain an IAS not exceeding 230 kt until crossing 6000 ft and nor exceeding 250 kt above 6000 ft until crossing FL100.
The above speed limit may be removed by ATC with the phrase: “No ATC speed restriction”.
Pilots unable to comply with such limitation shall inform ATC when requesting start-up clearance.
Similarly, whenever such a case should arise during flight, pilots shall immediately advise ATC maintaining the minimum operational speed acceptable.
_________
Servizi di sorveglianza ATS / ATS Surveillance services
Nello spazio aereo controllato sotto la giurisdizione di Milano ACC si applica la minima separazione radar di 5NM, ad eccezione dell’area di seguito descritta, dove la minima separazione radar è di 3NM:
Cerchio di 60NM di raggio centrato su 45°37’14″N 008°43’48″E (Malpensa 1 Radar) e sovrapposizione di due cerchi di 60NM di raggio centrati su:
45°27’36″N 009°15’55″E (Lambro Radar) e
45°40’21″N 009°42’31″E (Bergamo Radar)
entro i limiti laterali e verticali di Milano CTA/Milano TMA e delle CTR di Malpensa, Linate e Bergamo.
Nota:
Come appropriato e quando maggiori, si applicano le minime separazioni radar per turbolenza di scia riportate in AIP Italia ENR 1.1 paragrafo 9.4
//////
Within controlled airspace under the jurisdiction of Milano ACC, the minimum radar separation of 5NM applies, except for the area described below, where the minimum radar separation is 3NM:
Circle of 60NM radius centered on 45°37’14″N 008°43’48″E (Malpensa 1 Radar) and overlap of two circles of 60NM radius centered on:
45°27’36″N 009°15’55″E (Lambro Radar) and.
45°40’21″N 009°42’31″E (Bergamo Radar)
within the lateral and vertical limits of Milano CTA/Milan TMA and Malpensa, Linate and Bergamo CTR.
Note:
As appropriate and when greater, the minimum radar separations for wake turbulence given in AIP Italy ENR 1.1 section 9.4 apply.
_______
_______
_______